Fatwa voor Iraanse rapper Shahin Najafi

The Guardian  |  7 June 2012 - 09:13 7 Jun - 09:13

Luister naar de godslasterlijke song van de ‘Salman Rushdie van de muziek’.

Shahin Najafi is geboren in Iran en woont in Duitsland. Ondanks zijn verblijf in het buitenland is een fatwa tegen Najafi uitgesproken wegens zijn liedje Naghi.

Najafi wordt ervan beschuldigd imams te beledigen in de song. Daarom hebben verschillende geestelijken een fatwa tegen de musicus uitgesproken. Anderen zijn van mening dat zijn liedje taboedoorbrekend is omdat Najafi kritisch is over de manier waarop in Iran tegen geestelijken wordt aangekeken.

Wie Najafi doodt, krijgt een beloning van 100.000 dollar. Veertig Iraanse auteurs hebben beloofd de royalty’s van hun boeken af te staan aan de moordenaar. De rapper voelt zich nu in Duitsland zo onveilig dat hij is ondergedoken. Volgens The Guardian is Najai de ‘Salman Rushdie van de muziek’ en zal hij zich nog jaren moeten verstoppen, wil hij niet vermoord worden.

Najafi heeft met een nieuwe song op de bedreigingen gereageerd. De titel van het nieuwe liedje luidt Istadeh Mordan, wat zoveel betekent als Met geheven hoofd sterven (zie voor de vertaling hieronder). Ondanks het gevaar wil hij doorgaan met muziek maken en volgend jaar op toernee in de Verenigde Staten.

De omstreden song:

Najafi’s reactie:

De Engelse vertaling van dit liedje luidt:

A cut off head in your hands,
My look at a rotten clock.
With sad, rebellious poems,
And a tired wolf that fears no gun.
With me doubting the essence of being,
With your lonely sorrow when you’re drunk.

My desire for you and smelling you,
And utter tragedy for not seeing you.
A vein destined to be locked up,
Your crime being a scream in the wind.
The story has always a bitter end
For a poet condemned for heresy.

The God of sweet dreams in my book,
And dried sperm on my bed.
Good God of wrath, murder and fatwa,
When for plundered poems I cry.
Call on me to remain a cactus,
Stay with me for singing songs,
Beside you I’ll be a vow to the desert
Because our code word is dying upright.

Tell them our verses were made of blood,
A savagery born of madness.
Tell them that we didn’t surrender,
Tell them that we died upright.

The God of sweet dreams in my book,
And dried sperm on my bed.
Good God of wrath, murder and fatwa,
When for plundered poems I cry.
Call on me to remain a cactus,
Stay with me for singing songs,
Beside you I’ll be a vow to the desert
Because our code word is dying upright.

Plaats een reactie